首页 > 其他 > 详细

关于 微软必应词典客户端 的案例分析

时间:2015-10-22 23:59:15      阅读:663      评论:0      收藏:0      [点我收藏+]

031302117 苏逸豪

第一部分 调研,评测

我下载的是 PC端 最新版本的微软必应词典

下面是我进行对该软件客户端的使用评测所发现的一些bug:

 

 

1, 首先是在必应生词本中发现的一些问题:

 

(1).在对生词进行删除工作时要么只能一个一个选择,要么就是全选,不能按照使用者的意愿选取其中几个,觉得在这个地方需要有改进:技术分享

(2).在对生词本进行导入导出时对所导入的文件类型没有详细介绍,使得我不懂得导入什么类型的文件,导入文件出错:技术分享技术分享

 

(2).该软件支持网页翻译,但是在我随机将某一网页地址黏贴进去后翻译不出来,网页出现如下的结果:

技术分享技术分享

(3).进行多次的划线翻译后该软件开始频繁出现错误,翻译不出结果或者说翻译出来的结果不是想要的 :

技术分享

 

时间仓促,仅仅找出了其中几处错误。

 

 

采访

采访对象:同班同学;平时主要用词典查词、造句、对文章进行些许的翻译工作。由于本专业学生学习计算机知识,经常会遇到英文,有些专有名词或者少见的单词需要翻译。

用户描述:我使用这款软件大都只是进行单词或短句的翻译,也不经常使用,只有遇到不懂的单词才会去查找,而且认为可能比网页的翻译好一些,还暂时没发现什么严重的问题。

与其他同类软件使用差别不多,而且没有什么捆绑软件,安全,建议使用。

技术分享

 

第二部分 分析

做这个项目大约需要11个月

|调查客户需求、交流 |1.5个月|
| 需求分析 | 1.5个月 |
| 原型设计及框架搭建 | 2个月 |
|编程实现|4个月|
|后期的测试改进|2个月|

同类软件的比较
优势:同有道翻译一样迅速、准确度高;在 PC, WinPhone, Surface 上面必应词典应该是体验最好的词典。而且该软件干净无捆绑。
劣处:在进行长时间的翻译工作后软件容易出错。
改进:对该软件进行完善,找出问题。

 

第三部分 建议和规划

其实我认为该软件的在功能上已经很丰富,如果我是项目经理,我觉得首先就是要把该软件几个比较明显严重的问题改进了,再而对该软件进行推广,目前同类型的软件很多,有道啊,谷歌什么的,感觉比较为普通人所熟知,所以应该对该软件进行一定程度的广告推广。如果让我设计功能的话,我认为最好能支持智能对话的功能,以及进行一般的对话练习功能。感觉同类型的软件翻译都局限翻译。。如果能添加一些口语对话练习的功能会更好。如果有我来领导一个5人团队,我会安排2人开发软件,1人负责美化,1人参与部分的软件开发与进行测试,而我的任务是获取客户需求和分配团队工作。。前2周调查用户需求,对软件功能进行基本的设计与规划,同时做原型与类图;3-12周具体开发实现;12-14周调试软件,15-16周进行用户交流、后期的改进以及发布软件。

关于 微软必应词典客户端 的案例分析

原文:http://www.cnblogs.com/syh179236/p/4903067.html

(0)
(0)
   
举报
评论 一句话评论(0
关于我们 - 联系我们 - 留言反馈 - 联系我们:wmxa8@hotmail.com
© 2014 bubuko.com 版权所有
打开技术之扣,分享程序人生!