首页 > 其他 > 详细

CloudStack中文文档翻译规范--不间断更新

时间:2014-05-06 20:01:00      阅读:452      评论:0      收藏:0      [点我收藏+]

目前CS中文文档翻译工作稳步进行中,但安装指南翻译完成后发现些许问题,大多为翻译规范问题,为了解决该问题,遂整理出CS中文文档翻译规范供各位翻译官查阅。

特殊格式翻译时注意事项:
进行CS文档翻译时,时常会在翻译时看到特殊格式的条目,以下表格按类型分类描述哪些特殊类型的格式该如何翻译。
类型
原文示例(翻译前)
正确格式示例(翻译后)
注意
字体加粗
**Path.** The exported path from the server.
**路径.** 服务器输出的路径。
**xxx** 必须保持该格式,另外,要保证该 **xx** 前后有空格。
URL超链接
see `“About Secondary Storage”<http://www.123.com>`_.
参阅/参见 `“关于辅助存储”<http://www.123.com>`_.
"xxx"内文字可进行翻译。保留 `` 符号,且保证 `` 前后有空格。
图片显示
|vsphereclient.png: vSphere client|
|vsphereclient.png: vSphere client|
不做任何修改,保持默认
变量
system.vm.local.storage.required
system.vm.local.storage.required
不做任何修改,保持默认
内链
:ref:`adding-a-host-xenserver-kvm`
:ref:`adding-a-host-xenserver-kvm`
不做任何修改,保持默认
API示例
command=createStoragePool
command=createStoragePool
不做任何修改,保持默认
字体阴影
Both of these settings are in ``/etc/libvirt/libvirtd.conf``
这些都在 ``/etc/libvirt/libvirtd.conf`` 文件中设置。
保持原文格式,且保证 ``xx`` 前后有空格





常见术语及专有名词:
常见术语为在翻译时,经常出现,且容易产生歧义或未做统一规范的词组或单词。
专有名词为CS中出现的缩写及专业称谓。
但凡有歧义的单词及翻译,均可填入表

注:为了保证文档翻译规范,其翻译应首先与CS WEB界面中的翻译保持一致。

原文
翻译
备注原文
翻译
备注
CloudStack
CloudStack

Dashboard
控制板

Zone
区域
Instances
实例

Pod
提供点

Affinity Groups
关联性组
关联组
Cluster
群集

Storage
存储

Host
主机

Network
网络

Primary Storage
主存储

Template
模版

Secondary Storage
辅助存储

Events
事件

System VM
系统VM

Projects
项目

Virtual Router
虚拟路由

Accounts
账户

Sockets
Sockets

Domain

Management管理/管理端
Regions
区域
应为:地域
Guest
来宾

Infrastructure
基础结构

Public
公共

Global Settings
全局设置

Internal
内部

Service Offerings
服务方案

External
外部

Hypervisor
Hypervisor




























本文出自 “systems” 博客,请务必保留此出处http://systems.blog.51cto.com/2500547/1407196

CloudStack中文文档翻译规范--不间断更新,布布扣,bubuko.com

CloudStack中文文档翻译规范--不间断更新

原文:http://systems.blog.51cto.com/2500547/1407196

(0)
(0)
   
举报
评论 一句话评论(0
关于我们 - 联系我们 - 留言反馈 - 联系我们:wmxa8@hotmail.com
© 2014 bubuko.com 版权所有
打开技术之扣,分享程序人生!