首页 > 其他 > 详细

踏莎行 · 祖席离歌——晏殊

时间:2020-06-29 00:45:48      阅读:87      评论:0      收藏:0      [点我收藏+]

祖席离歌,长亭别宴。香尘已隔犹回面。

居人匹马映林嘶,行人去棹依波转。

画阁魂消,高楼目断。斜阳只送平波远。

无穷无尽是离愁,天涯地角寻思遍。

-----------------------------------------------------

Treading on Grass -Yan shu

The farewell song is sung for you,

We drink our cups and bid adieu.

I look back though fragrant dust keeps you out of view .

My horse going home neighs along thie forest wide,

Your sailing boat will go farther with rising tide.

My heart broken in painted bower,

My eyes worn out in lofty tower,

The sun sheds departing rays on the parting one.

Boundless and endless will my sorrow ever run,

On earth or in the sky it will never be done.

-------------------------------------------------------------------

tread  v.踩;  踩碎; ; 走

farewell  n. 告别,再见

bid  v.出价, 投标,向某人问候,道别

fragrant adj.香的,芳香的

neighs n. 马嘶声

worn out adj.破烂不堪的,废旧的

 

踏莎行 · 祖席离歌——晏殊

原文:https://www.cnblogs.com/davina123/p/13205492.html

(0)
(0)
   
举报
评论 一句话评论(0
关于我们 - 联系我们 - 留言反馈 - 联系我们:wmxa8@hotmail.com
© 2014 bubuko.com 版权所有
打开技术之扣,分享程序人生!